Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le Monde du Sud// Elsie news

Le Monde du Sud// Elsie news

Haïti, les Caraïbes, l'Amérique Latine et le reste du monde. Histoire, politique, agriculture, arts et lettres.


Les Français également refusent de "se faire bananer"

Publié par siel sur 3 Décembre 2015, 22:58pm

Catégories : #REFLEXIONS perso

Les Français également refusent de "se faire bananer"

BANANE

Par: (pas credité)

 


Banane : mot portugais venu lui-même du guinéen. 

1) Expression (mettre, glisser sur) une "peau de banane" (sous les pieds, les pas de quelqu'un) : manœuvre déloyale tendant à provoquer la chute de 
quelqu'un (au sens imagé). Allusion au caractère glissant de la peau du 
fruit. 

2) Expression liée à l'origine exotique du fruit : "république bananière" : 
expression péjorative désignant un état dont la souveraineté est plus 
fictive que réelle, et qui est en fait une colonie déguisée d'un état 
développé. Les républiques d'Amérique centrale, des Antilles, sous 
influence nord-américaine, sont le type des républiques bananières (voir 
encore assez récemment l'affaire du général Norriega au Panama). 
L'appellation vient du fait que ces états satellites, avec des 
gouvernements fantoches à la solde de la puissance étrangère, sont souvent 
à la fois agricoles et tropicaux, avec une économie pauvre, d'où le fait 
qu'ils produisent des bananes comme principale ressource (aspect 
caricatural). L'expression est assez méprisante. Voir aussi l'un des 
premiers films de Woody Allen, Bananas, qui parodiait ce genre de situation 
vers 1970. 


3) Le "français banane" : le français créolisé (peut-être intéressant 
pour RFI). Ainsi, dans LE MONDE, on lit "C'est cette troisième langue, le 
'français-banane', ou plutôt une version francisée par l'acte littéraire 
qu'emploie Raphaël Confiant" (sous la plume de P. Lepape, LE MONDE 
du 18 juin 1993). 

4) Emplois imagés liés à la forme du fruit : "sac-banane, ceinture banane" 
puis banane seule pour désigner un sac qui se porte depuis quelques 
années à la ceinture, en général sur le devant du corps, dans lequel on 
range des papiers ou de l'argent. Tient lieu de porte-monnaie ou de 
pochette. 

- "avoir la banane" : être en forme, de bonne humeur, être souriant en 
raison de la forme du sourire, peut-être à rapprocher d'avoir la pêche, par 
le biais des fruits. 

5) Expression vulgaire : "se faire bananer" (à noter la transformation 
substantif/verbe) argot un peu vieilli (années 70) : se faire avoir, se 
faire posséder. Je crains que ceci ne soit synonyme du moderne "se faire 
entuber"
: synonymie héritée de la forme phallique du fruit considéré 
(banane = pénis). D'où "avoir la banane" dans le petit Perret illustré = 
être en érection et non pas avoir le sourire. 

Expression ambiguë : "se prendre pour une banane", à un examen, par 
exemple = subir un échec.
Peut aussi bien se rapprocher de la peau de 
banane, que l'expression précédente, et de "tomber en banane" = être dans une situation critique. 

Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents